John 3:35

Stephanus(i) 35 ο πατηρ αγαπα τον υιον και παντα δεδωκεν εν τη χειρι αυτου
Tregelles(i) 35 ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
Nestle(i) 35 ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν Υἱόν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
SBLGNT(i) 35 ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱόν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
f35(i) 35 ο πατηρ αγαπα τον υιον και παντα δεδωκεν εν τη χειρι αυτου
Vulgate(i) 35 Pater diligit Filium et omnia dedit in manu eius
Wycliffe(i) 35 The fadir loueth the sone, and he hath youun alle thingis in his hoond.
Tyndale(i) 35 The father loveth the sonne and hath geven all thinges into his honde.
Coverdale(i) 35 The father loueth the sonne, and hath geuen him all thinges in to his hande.
MSTC(i) 35 The father loveth the son, and hath given all things into his hand.
Matthew(i) 35 The father loueth the sonne and hath geuen all thinges into his hand.
Great(i) 35 The father loueth the sonne & hath geuen all thynges into hys hande
Geneva(i) 35 The Father loueth the Sonne, and hath giuen all things into his hande.
Bishops(i) 35 The father loueth the sonne, and hath geuen all thynges into his hande
DouayRheims(i) 35 The Father loveth the Son: and he hath given all things into his hand.
KJV(i) 35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
Mace(i) 35 the father loveth the son, and hath given all things into his hand.
Whiston(i) 35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
Wesley(i) 35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
Worsley(i) 35 The Father loveth the Son, and hath given all into his hand:
Haweis(i) 35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
Thomson(i) 35 The father loveth the son, and hath given all things into his hand.
Webster(i) 35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
Etheridge(i) 35 The Father loveth the Son, and every thing hath he given into his hands.
Murdock(i) 35 The Father loveth the Son, and hath given every thing into his hands.
Sawyer(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
Diaglott(i) 35 The Father loves the son, and all has been given in the hand of him.
ABU(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
Anderson(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
Noyes(i) 35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
YLT(i) 35 the Father doth love the Son, and all things hath given into his hand;
JuliaSmith(i) 35 The Father loves the Son, and he has given all things into his hand.
Darby(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things [to be] in his hand.
ERV(i) 35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
ASV(i) 35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
JPS_ASV_Byz(i) 35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
Rotherham(i) 35 The Father, loveth the Son, and, all things, hath given into his hand.
Godbey(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things in His hands.
WNT(i) 35 The Father loves the Son and has entrusted everything to His hands.
Worrell(i) 35 The Father loveth the Son, and hath given all things into His hand.
Moffatt(i) 35 the Father loves the Son and has given him control over everything.
Goodspeed(i) 35 The Father loves his Son, and has put everything in his hands.
Riverside(i) 35 The Father loves the Son and has placed all things in his hand.
MNT(i) 35 the Father loves the Son and has committed everything into his hands.
Lamsa(i) 35 The Father loves the Son, and has placed everything under his hand.
CLV(i) 35 The Father is loving the Son and has given all into His hand."
Williams(i) 35 The Father loves His Son and has put everything in His hands.
BBE(i) 35 The Father has love for the Son and has put all things into his hands.
MKJV(i) 35 The Father loves the Son and has given all things into His hand.
LITV(i) 35 The Father loves the Son and has given all things into His hand.
ECB(i) 35 The Father loves the Son and gives all into his hand.
AUV(i) 35 The Father loves the Son and has given everything into His hands [See Eph. 1:20-22].
ACV(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
Common(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
WEB(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
NHEB(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
AKJV(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
KJC(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
KJ2000(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
UKJV(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
RKJNT(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
TKJU(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into His hand.
RYLT(i) 35 the Father does love the Son, and all things has given into his hand;
EJ2000(i) 35 The Father loves the Son and has given all things into his hand.
CAB(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into His hand.
WPNT(i) 35 The Father loves the Son and has given all things into His hand.
JMNT(i) 35 "The Father continuously loves the Son, and He has given all humanity (or, as a neuter: all things) [to Him] so that He has it (or: them) as a gift within His hand.
NSB(i) 35 »The Father loves the Son and has given all things into his hand.
ISV(i) 35 The Father loves the Son and has put everything in his hands.
LEB(i) 35 The Father loves the Son and has given all things into his hand.
BGB(i) 35 Ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν Υἱόν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
BIB(i) 35 Ὁ (The) Πατὴρ (Father) ἀγαπᾷ (loves) τὸν (the) Υἱόν (Son), καὶ (and) πάντα (all things) δέδωκεν (has given) ἐν (into) τῇ (the) χειρὶ (hand) αὐτοῦ (of Him).
BLB(i) 35 The Father loves the Son and has given all things into His hand.
BSB(i) 35 The Father loves the Son and has placed all things in His hands.
MSB(i) 35 The Father loves the Son and has placed all things in His hands.
MLV(i) 35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
VIN(i) 35 The Father loves the Son and has put everything in his hands.
Luther1545(i) 35 Der Vater hat den Sohn lieb und hat ihm alles in seine Hand gegeben.
Luther1912(i) 35 Der Vater hat den Sohn lieb und hat ihm alles in seine Hand gegeben.
ELB1871(i) 35 Der Vater liebt den Sohn und hat alles in seine Hand gegeben.
ELB1905(i) 35 Der Vater liebt den Sohn und hat alles in seine Hand gegeben.
DSV(i) 35 De Vader heeft den Zoon lief, en heeft alle dingen in Zijn hand gegeven.
DarbyFR(i) 35 Le Père aime le Fils, et a mis toutes choses entre ses mains.
Martin(i) 35 Le Père aime le Fils, et il lui a donné toutes choses en main.
Segond(i) 35 Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains.
SE(i) 35 El Padre ama al Hijo, y todas las cosas dio en su mano.
JBS(i) 35 El Padre ama al Hijo, y todas las cosas dio en su mano.
Albanian(i) 35 Ati e do Birin dhe i ka dhënë në dorë çdo gjë.
RST(i) 35 Отец любит Сына и все дал в рукуЕго.
Peshitta(i) 35 ܐܒܐ ܡܚܒ ܠܒܪܐ ܘܟܠ ܡܕܡ ܝܗܒ ܒܐܝܕܘܗܝ ܀
Arabic(i) 35 الآب يحب الابن وقد دفع كل شيء في يده.
Amharic(i) 35 አባት ልጁን ይወዳል ሁሉንም በእጁ ሰጥቶታል።
Armenian(i) 35 Հայրը կը սիրէ Որդին, եւ ամէն բան տուած է անոր ձեռքը:
ArmenianEastern(i) 35 Հայրը սիրում է Որդուն եւ ամէն ինչ տուել է նրա ձեռքը:
Breton(i) 35 An Tad a gar ar Mab hag en deus lakaet pep tra etre e zaouarn.
Basque(i) 35 Aitác maite du Semea, eta gauça guciac eman ditu haren escura.
Bulgarian(i) 35 Отец люби Сина и е предал всичко в Неговата ръка.
BKR(i) 35 Otec miluje Syna a všecko dal v ruku jeho.
Danish(i) 35 Faderen elsker Sønnen og har givet alle Ting i hans Haand.
CUV(i) 35 父 愛 子 , 已 將 萬 有 交 在 他 手 裡 。
CUVS(i) 35 父 爱 子 , 已 将 万 冇 交 在 他 手 里 。
Esperanto(i) 35 La Patro amas la Filon, kaj donis cxion en lian manon.
Estonian(i) 35 Isa armastab Poega ja on kõik annud Tema kätte!
Finnish(i) 35 Isä rakastaa Poikaa, ja antoi kaikki hänen käteensä.
FinnishPR(i) 35 Isä rakastaa Poikaa ja on antanut kaikki hänen käteensä.
Georgian(i) 35 მამასა უყუარს ძე და ყოველივე მოსცა ჴელთა მისთა.
Haitian(i) 35 Papa a renmen Pitit la, li ba li pouvwa sou tout bagay.
Hungarian(i) 35 Az Atya szereti a Fiút, és az õ kezébe adott mindent.
Indonesian(i) 35 Bapa mengasihi Anak-Nya, dan sudah menyerahkan segala kuasa kepada-Nya.
Italian(i) 35 Il Padre ama il Figliuolo, e gli ha data ogni cosa in mano.
Japanese(i) 35 父は御子を愛し、萬物をその手に委ね給へり。
Kabyle(i) 35 Baba Ṛebbi iḥemmel Mmi-s, yerra kullec ger ifassen-is.
Korean(i) 35 아버지께서 아들을 사랑하사 만물을 다 그 손에 주셨으니
Latvian(i) 35 Tēvs mīl Dēlu un visu ir nodevis Viņa rokā.
PBG(i) 35 Ojciec miłuje Syna, i wszystko dał w ręce jego.
Portuguese(i) 35 O Pai ama ao Filho, e todas as coisas entregou nas suas mãos.
ManxGaelic(i) 35 Ta'n Ayr graihagh er y Mac, as t'eh er chur dy chooilley nhee fo yn laue echey.
Norwegian(i) 35 Faderen elsker Sønnen, og alt har han gitt i hans hånd.
Romanian(i) 35 Tatăl iubeşte pe Fiul, şi a dat toate lucrurile în mîna Lui.
Ukrainian(i) 35 Отець любить Сина, і дав усе в Його руку.
UkrainianNT(i) 35 Отець любить Сина, і все дав у руки Йому.